ЭнциклопедиЯ
         Анатолий Фукс

Содержание:
Юридический словарь. 1953
Энциклопедический Словарь. 1953—1955

Советский Энциклопедический Словарь. 1980
Юридический энциклопедический словарь. 1987
Большая российская энциклопедия. 2008
С. И. Ожегов. Словарь русского языка. 1986
В. Даль. Толковый словарь. 1978
Эстонские имена — Материал из Википедии
В мире занимательных фактов

 

Юридический словарь. 1953


ИМЯ — см. Личные неимущественные права (лнп), Фамилия.

 

 

Энциклопедический Словарь. 1953—1955


ИМЯ, грамматич. категория слов, являющихся названием предметов, качеств, количеств.

ИМЯРЕК (церк.-слав. некто, такой-то), выражение, употребляющееся вместо собств. имени неизвестного или неназываемого лица.

 

 

Советский Энциклопедический Словарь. 1980


ИМЯ собственное, присваивается ребёнку при регистрации его рождения. Включает только И. либо И., отчество и фамилию в совокупности.

ИМЯ (в логике), языковой знак (выражение), называющий индивидуальный предмет (собственное И.) или любой предмет из нек-рого класса (общее И.). Предметом И. (его денотатом) может быть вещь, свойство, отношение и т. п.

ИМЯ (лингв), 1) общее название для существительных, прилагательных, числительных и иногда местоимений. 2) То же, что существительное.

ИМЯРЕК (имрек) (от церковнослав. выражения имя рекъ «назвавши имя», употреблявшегося в молитвах, юрид. актах и т. п. в том месте, где должно было повториться собств. имя), в совр. рус. яз. употребляется вместо имени неизвестного или нарочито неназываемого лица в значении некто, такой-то.

 

 

Юридический энциклопедический словарь. 1987


ИМЯ (в праве). Право на И. является личным правом каждого гражданина. В СССР И. включает фамилию, имя и отчество. Сведения об имени, отчестве и фамилии, индивидуализирующие человека, заносятся в запись о рождении.

Выбор И. ребёнка предоставляется родителям. Отчество даётся по имени отца. Если отцовство не установлено, отчество присваивается по выбору матери. При последующем установлении отцовства отчество ребёнка изменяется по имени отца, может быть изменена и его фамилия на фамилию отца. Фамилия (фамильное И.) определяется фамилией родителей, если они носят общую фамилию (фамилией матери, если ребёнок рождён от родителей, не состоящих между собой в браке, а отцовство не установлено). В тех случаях, когда у родителей разные фамилии, то по их взаимному соглашению ребёнку присваивается фамилия одного из них (при споре между родителями вопрос решается органом опеки и попечительства).

Прекращение брака между родителями не влечёт за собой изменения фамилии ребёнка. Такое изменение возможно по просьбе того родителя, с к-рым ребёнок проживает, если у него и у ребёнка разные фамилии. Вопрос этот решается органом опеки и попечительства, к-рый, исходя из интересов ребёнка, вправе присвоить ему фамилию того родителя, с к-рым он совместно проживает. При усыновлении ребёнку может быть присвоена по просьбе усыновителя его фамилия и отчество по его имени, а также другое имя.

Совершеннолетние граждане могут обращаться с просьбой о перемене имени, отчества и фамилии. Разрешение на перемену имени, отчества и фамилии даётся обл., краевым, городским (городов респ. подчинения) органом загса, а в союзных республиках, не имеющих обл. деления, и в АССР — респ. органом загса. Перемена фамилии, имени и отчества не допускается, если подавший заявление находится под следствием или судом либо имеет судимость, а также когда против такой перемены возражают заинтересованные гос. органы. Отказ в просьбе о перемене И. может быть обжалован в исполком соответствующего Совета нар. депутатов (Указ Президиума Верховного Совета СССР от 26 марта 1971 — «Ведомости Верховного Совета СССР», 1971, № 13, ст. 146; пост. Совета Министров СССР от 20 авг. 1971 — СП СССР, 1971, № 15, ст. 111).

О перемене фамилии в связи с вступлением в брак и его расторжением см. в статьях Супруги и Расторжение брака.

А. И. Пергамент.

 

 

ИМЯ // Большая российская энциклопедия. Том 11. — Москва, 2008. — С. 170

И́МЯ в пра­ве, обо­зна­че­ние фи­зи­че­ско­го ли­ца, вклю­чаю­щее фа­ми­лию, соб­ст­вен­но имя, а так­же от­че­ст­во (ес­ли оно соответ­ст­ву­ет нац. обы­чаю). И.— ин­ди­ви­ду­аль­ный при­знак, на­ря­ду с воз­рас­том, гра­ж­дан­ст­вом, се­мей­ным по­ло­же­ни­ем, по­лом. В со­от­вет­ст­вии с Ме­ж­ду­нар. пак­том о гражд. и по­ли­тич. пра­вах (1966) ка­ж­дый ре­бё­нок дол­жен иметь И. Гражда­нин при­об­ре­та­ет и осу­ще­ст­в­ля­ет гражд. пра­ва и обя­зан­но­сти под сво­им име­нем. При­об­ре­те­ние прав и обязанностей под име­нем др. ли­ца не до­пус­ка­ет­ся.

Фа­ми­лия че­ло­ве­ка оп­ре­де­ля­ет­ся фа­ми­ли­ей его ро­ди­те­лей. В РФ в струк­ту­ру И. вхо­дит, как пра­ви­ло, так­же от­чест­во (ро­до­вое И.). Отчест­во при­сваи­ва­ет­ся по име­ни от­ца. Нац. обы­чаи мн. на­ро­дов (в т. ч. на­се­ляю­щих РФ) не зна­ют та­ко­го по­ня­тия, как от­че­ст­во, и в офиц. до­ку­мен­тах оно не ука­зы­ва­ет­ся. При этом ин­ди­ви­ду­аль­ное И. мо­жет быть множественным. Так, И. рим. гра­ж­да­ни­на (пе­рио­да Рим. респуб­ли­ки) со­стоя­ло из 5 час­тей: име­ни в соб­ст­вен­ном смысле слова; наиме­но­ва­ния се­мьи или ро­да; име­ни от­ца; на­име­но­ва­ния трибы, в со­ста­ве ко­то­рой но­си­тель И. голосовал в нар. собрании; про­зви­ща.

Пра­во на И.— не­отъ­ем­ле­мое пра­во гра­ж­да­ни­на и важ­ней­шее из не­иму­ще­ст­вен­ных прав. И., при­над­ле­жа­щее гражданину, не отчуждает­ся и не пе­ре­да­ёт­ся дру­гим, оно за­щи­ща­ет­ся в слу­ча­ях и по­ряд­ке, пре­ду­смот­рен­ном законодательством. Вред, при­чи­нён­ный граждани­ну в ре­зуль­та­те не­пра­во­мер­но­го ис­поль­зо­ва­ния его И., под­ле­жит возмещению. Так, напр., пре­ду­смат­ри­ва­ет­ся за­щи­та пра­ва на И. в слу­ча­ях ис­ка­же­ния ли­бо ис­поль­зо­ва­ния И. гражданина способа­ми или в фор­ме, ко­то­рые за­тра­ги­ва­ют его честь, дос­то­ин­ст­во или деловую ре­пу­та­цию.

Све­де­ния об И. (фа­ми­лия, имя, от­че­ст­во), по­лу­чен­ном гра­ж­да­ни­ном при ро­ж­де­нии, под­ле­жат ре­ги­ст­ра­ции. Гра­ж­да­нин впра­ве переменить своё И. в ус­та­нов­лен­ном за­ко­ном по­ряд­ке. Пе­ре­ме­на И. так­же под­ле­жит ре­ги­ст­ра­ции. Законодатель­ст­вом регламентируется порядок из­ме­не­ния час­ти И. (фа­ми­лии) при всту­п­ле­нии в брак и при рас­тор­же­нии брака, из­ме­не­ния фа­ми­лии ребёнка при расторжении бра­ка ме­ж­ду его ро­ди­те­ля­ми, из­ме­не­ния име­ни, от­че­ст­ва и фамилии детям при их усы­нов­ле­нии и т. п.

И.— сред­ст­во ин­ди­ви­дуа­ли­за­ции гра­ж­да­ни­на (фи­зич. ли­ца) как уча­ст­ни­ка гражд. пра­во­от­но­ше­ний. Ка­ж­дый гра­ж­да­нин уча­ст­ву­ет в гражд. пра­во­от­но­ше­ни­ях под оп­ре­де­лён­ным И.; он обя­зан при­ни­мать не­об­хо­ди­мые ме­ры для уве­дом­ле­ния сво­их долж­ни­ков и кредиторов о пе­ре­ме­не сво­его И. и не­сёт риск по­след­ст­вий, вы­зван­ных от­сут­ст­ви­ем у этих лиц сведе­ний о пе­ре­ме­не его И. В ав­тор­ских отноше­ни­ях гра­ж­да­нин мо­жет вы­сту­пать как под сво­им И., так и под псевдонимом (вы­мыш­лен­ным име­нем).

Лит.: Агар­ков М. М. Пра­во на имя // Па­мя­ти про­фес­со­ра Г. Ф. Шер­ше­не­ви­ча. Сб. ста­тей по граж­дан­ско­му и тор­го­во­му пра­ву. М., 1915. М., 2005.

 

 

С. И. Ожегов. Словарь русского языка. 1986


И´МЯ, имени, мн. имена, имён, именам, ср. 1. Личное название человека, даваемое при рождении. Назвать по имени. Учитель знает всех учеников по именам. 2. О фамилии, семейном прозвище. Дать кому-н. свое и. На доске почета — имена лучших производственников. 3. Известность; та или иная репутация. Ученый с мировым именем. Приобрести и. Порочить честное и. Доброе и. 4. Об известном, знаменитом человеке. Крупные имена. 5. О названии предмета, явления. Растение алоэ известно под именем «столетник. Называть вещи своими именами (говорить о чем-н. прямо, ничего не смягчая). 6. Грамматический разряд склоняемых слов, означающих предметы, качества и числа. И. существительное. И. прилагательное. И. числительное. 7. Род, п. ед. ч. Имени употр. также в знач. посвященный кому-н., названный в честь кого-н. Театр имени Горького. 8. Тв. и. ед. ч. Именем употр. также в знач. властью, предоставленной кому-чему-н. (офиц.). Действовать именем закона. ♦ Во имя, предлог с род. п. (высок.) — ради кого-чего-н. Сражаться во имя славы родины. Действовать во имя дружбы. На имя кого — адресовав кому-н., предназначив кому-н. Заявление на имя директора, Ордер на мое имя. От имени кого — по поручению кого-н., ссылаясь на кого-н. Говорить от имени отца.

ИМЯРЕ´К, -а, м. Слово, заменяющее чье-и. имя, в знач. некто, тот-то.

 

 

В. Даль. Толковый словарь. 1978


ИМЯ ср. названье, наименованье, слово, которымъ зовутъ, означаютъ особь, личность. Имя предмета, названье; имя животного, кличка; имя человѣка, собствено имя, по угоднику, ангельское, крестное и рекло, которое встарь не оглашалось; отчество или вичъ; прозванiе, родовое, фамилiя; прозвище, данное въ семьѣ или народомъ въ прибавку къ родовому. Крестное, ангельское дается по Святому, но иныхъ обычныхъ именъ нѣтъ во Святыхъ: Богданъ, Нектарiй, Ростиславъ, Рафаилъ, Серафимъ, Болеславъ. Воинъ ипр. Рекло давалось по святцамъ, а имя по обычаю, нерѣдко языческое. Имена умалительныя были въ большомъ ходу и въ разн. знчн., нпр. какъ ласка (Сеня, Сенюшко, Сенюша, Сенютка), зывали такъ и князей своихъ, особ. Галицкихъ (Владимирко, Василько), или въ знакъ преданности, покорности, подлый передъ бояриномъ, а этотъ передъ княземъ, царемъ (Петрушка, Ѳедька. Митька), а попы въ семъ знчн. писались на чище (Иванчище, Степанчище); особое умалит. окончанiе водилось для дѣтей незаконныхъ: Святославъ ушелъ во Владимиръ, и съ нимъ два сына его отъ наложницы: Мстиславецъ и Ярославецъ. Княгиня родила Юрiю сына а нарече его Всеволодъ (рекло), а во св. крещенiи Дмитрiй. И нареченъ Владимиръ, а во святомъ крещенiи Петръ. Бабино имя (крестное) Ефросинья или радость, а прозванье (рекло) Смарагдъ. Прозвище, имя придаточное, изъ котораго нерѣдко образуется прозванье. Имя человѣка или вещи, иносказательно, качество его, а потому слава его или извѣстность, достоинство. Онъ приобрѣлъ имя, онъ человѣкъ съ именемъ. Въ грам. часть речи, означающая самый предметъ, качество или количество его. Имя существительное (бывает нарицательное и собственое), прилагательное и числительное. Я вѣдь не безъ имени овца. Въ лицо человѣкъ самъ себя не признаетъ, а имя свое знаетъ. Помяни его по имени, а онъ тутъ. Хорошо тамъ и тутъ, гдѣ по имени зовутъ. Сынъ не родился, а уж ему имя дали. Подъ чужой потолокъ подведутъ, такъ и другое имя дадутъ. Если кого обмануть именемъ уѣзжаго, то онъ прiѣдетъ сердитый. Именной, къ имени относящiися, поименный, имена содержащiй; личный. Именной указъ, повелѣнье, лично государемъ данное. Именной крапъ, именки, см. крапить. И´менно нар. поименно; точно, подлинно, буквально; || то есть, какъ за симъ поясняется. Пошли мнѣ именно Ивана, а не другаго кого. Тебѣ именно приказаны были лошади. Онъ именно это говорилъ, а не иное что. Пришлите мнѣ припасовъ, а именно: мяса, крупъ, масла. Именовать, давать имя; называть, звать по имени; означать людей или вещи поименно, по названью. Людей именуютъ по имени и прозванью, чествуютъ по отчеству, величаютъ по званiю и сану. Не именуй меня мудрымъ. Заименовать вещи ярлыками. Наименовать, назвать. Поименовать всѣхъ сряду, обозвать именемъ. Переименовать, дать другое имя. Проименовать, прозвать. —ся, называться, стрд. и взв. Именованье ср. названье (дѣйствiе называющаго); || названье, т. е. имя. Именователь м. —ница ж. именовщикъ, —щица, именующiй кого, что. Именовательный, служащiй именованьемъ. Именины ж. мн. день ангела, соименного кому святаго. || Пиршество въ день этотъ. Именины высочайшихъ особъ зовутъ тезоименитствомъ. Мы пировали на именинахъ брата. Именинный, къ именинамъ принадлежащiй, относящiся. Именинникъ м. —ница ж. у христiанъ, чтущихъ память святыхъ, каждый человѣкъ, въ день празднованья церковью памяти соименнаго ему святаго или ангела. || Вор. твр. и др. именинный пирогъ. Гдѣ ели именинники? Именинщикъ, —щица, именинникъ. Именинщина ж. собр. именинники. —ницы, всѣ, кто, въ извѣстный день именинникъ: гов. по дню празднованья: Никольщина, ивановщина, варваровщина ипр. Добрый именинникъ до трехъ дней или три дня. Безъ пирога, именинника подъ столъ сажаютъ. Кто именинникъ, тому и пирога нѣтъ! Я именинникъ, да мнѣ же и пирога нѣтъ! На Купрiяна и Устинью Казань именинница, праздникъ взятiя Казани 2 октб. На Симона Зилота земля именинница: грѣхъ пахать. Именинниковъ, —ницынъ, ему, ей принадлежащiй; именинщичiй, имъ свойственый. Именинничать, пировать, праздновать именины. Именитый, знаменитый, сановитый, знатный; славный, отличный, съ именемъ. Именитые люди, стар. лучшiе граждане. Именитый гражданинъ, по городовому положенью Екатерины II, граждане первой степени, получившiе ученыя степени , художники, капиталисты, банкиры и кораблехозяева. Именитость ж. состоянье и званье именитаго. Именитство ср. титулъ, званье, почетъ именитости. Я пришелъ до вашего именитства. Именительный падежъ, грам. первый падежъ в граматическ. склоненiи, именующiй предметъ или подлежащее. Имярекъ, имрекъ об. по имени, назвавъ имя. въ церковн. книгахъ и въ приказныхъ бумагахъ слово это указываетъ, гдѣ должно вставить чье-либо имя. Именщикъ м. —щица ж. всякiй носящiй имя, въ противность безыменщикамъ, какъ напр. бродягамъ, не помнящимъ родства, таящимъ имя свое. Именословiе, имесловiе, номенклатура, терминологiя, глоссологiя, частный словарь какой-либо науки. Именословное благословенье, протвп. двуперстное, съ приложеньемъ четвертаго перста къ большому; мизинецъ знач. I, четвертый пал. С, среднiй и указатл. Хр, большой С.

 

 

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Эсто́нские имена́, как и имена представителей большинства современных европейских народов, состоят из двух основных элементов: личного имени и фамилии. Обычно имя пишут перед фамилией; обратный порядок используется почти исключительно в упорядоченных по алфавиту списках и указателях (в том числе в заголовках статей классических энциклопедий). Помимо этих двух компонентов употребляется одно или несколько «средних имён». Отчество не используется.

Эстонские имена претерпели существенные изменения на разных исторических этапах развития эстонского народа. Следует учитывать что именные традиции у русскоязычных эстоноземельцев продолжают существенно отличаться от собственно эстонских, хотя современное законодательство страны не учитывает этого. С декабря 2000 года МВД Эстонии (эст. Siseministeerium) является главным источником информации по статистике имён в стране, ежемесячно публикуя сведения по именам.

Дохристианский период

В дохристианский период эсты употребляли только личные имена, фамилии отсутствовали. Со времён эстонского язычества до нас дошли в документально зафиксированном виде не более 100 имён. Большинство из них вышли из употребления к XV—XVI векам. Однако, начиная с периода эстонского национально-культурного Возрождения XIX века, небольшое их количество было снова введено в обиход национальной интеллигенцией. К ним относятся: Лембит(у)/Lembit(u), Кайро, Химот/Himot, Меелис/Meelis и ряд других. Древние женские имена в документах не отражены вовсе. Однако в конце XIX века национальные будители реконструировали предполагаемые формы древних женских имён, которые, однако несут на себе отпечаток индоевропейского влияния в виде окончания -а и -е, ассоциирующегося с женским родов в русском, немецком, польском, испанском языках (Aita, Laine, Leida, Vaike, Maimu, Salme, Virve и др.). Следует отметить что финно-угорские языки не имеют категории грамматического рода, то есть в исконно эстонских личных именах раньше не было маркеров грамматического различения пола носителей имен. Для сравнения: муж. Juri и жен. Mart, муж. Aktо и жен. Aino, муж. Aat и жен. Aet. По причине отсутствия рода эстонские женские фамилии до сих пор ничем не отличаются от мужских, хотя в окружающих соседних языках (русском, латышском и литовском) фамилии имеют женские окончания.

Христианизация

Христианизация эстонцев сопровождалась принятием ими целого ряда христианских имён общеевропейского характера с сильным немецким влиянием. Вместе с ними были также заимствованные формальные внешние признаки грамматического различия между мужскими и женскими имен, например жен. Johanna от муж. Johannes. До начала Реформации в Эстонии господствовала старая система церковно-календарных имён: Maria, Kathrina, Elisabeth, Johannes, Andreas и др. С началом Реформации (XVI век) это строгая система была нарушена, и в эстонских семьях в широком употреблении осталось лишь незначительное количество старых христианских имен (Andres, Toomas, Jaan, Peeter, Ann, Anne, Mari, Malie, Tuna и др.). Поскольку до начала XIX века эстонцы были преимущественно крестьянами, фамилии среди них были крайне редки. У малочисленной эстонской знати и горожан они начали появляться с XIV века, но у сельского населения фамилии массово появились во времена Российской империи, в период описей 1816—1835 годов. Поскольку и в это время этнические немцы продолжали сохранять своё доминирующее положение в эстонских городах и канцеляриях, большинство фамилий, данных эстонцам, были также почти исключительно немецкими. Многие эстонцы добровольно получали немецкие фамилии, чтобы лучше интегрироваться в крупных городах.

Независимая Эстония

В период Первой эстонской республики власти независимой Эстонии проводили кампанию по эстонизации имён и топонимов. Большинство немецких фамилий и имён было дословно переведено на эстонский язык в 1930-х годах: Вильфрид и Фридеберт превратились в Калева и Урмаса. Приблизительно в это же время в Эстонию пришла мода на создание большого количества искусственных имён на основе различных образных или звуковых ассоциаций и вариаций уже имеющихся имён (Анне, Аана, Ану, Айно, Айне), которые формально считаются отдельными именами. Например, Мерике, Пильве, Вайке дословно переводятся как именами «Морюшко», «Облачко», «Тихоня». Некоторые из них были заимствованы из эпосов: Айно — из финской «Калевалы», Линда — из «Калевипоэга». Общее число имён в эстонском языке достигает 70 000.

Средние имена

До принятия Закона об именах в 2004 году в Эстонии разрешалось давать ребёнку неограниченное количество средних (вторых, третьих и более) имён. После этого в Эстонии допускаются максимум два средних имени после первого, если все они пишутся отдельно, и одно, если они пишется через дефис после первого.

См. также

Примечание

 

 

Приложение


ЛИЧНЫЕ НЕИМУЩЕСТВЕННЫЕ ПРАВА — права на блага, неразрывно связанные с личностью человека. Они являются неимущественными, ибо не имеют непосредственного экономического содержания, не обусловливаются экономическими интересами, они являются личными, поскольку неотделимы от личности субъекта этих прав и не подлежат в какой бы то ни было форме передаче. К числу Л. н. п. в гражданском праве относят, в частности, право на имя, право на авторство. Л. н. п. охраняются как административным и уголовным, так и гражданским законодательством.

Средствами гражданско-правовой охраны Л. н. п. в СССР служат иски о прекращении нарушения Л. н. п. и о совершении действий, устраняющих возможность дальнейших нарушений, а также о возмещении имущественного вреда, причинённого нарушением Л. н. п.

Юридический словарь. 1953

 

 

Б. Земляной, Ю. Чевокина. В мире занимательных фактов. — Алма-Ата, изд. Казахстан, 1965. — С. 83—84

III. ЧЕЛОВЕК И ЧЕЛОВЕЧЕСТВО.

НАРОДЫ, ПЛЕМЕНА, ОБЫЧАИ

Бирманцы имеют только имена и не имеют фамилий, но перед именем они носят специальные приставки — слова, указывающие на пол, возраст, общественное положение.

Мужчины-бирманцы называют себя мао — показатель скромности — или употребляют только имя. К людям, старшим по возрасту или общественному положению, обращаются с приставкой у, что означает «дядя». К младшим и подросткам применяют приставку мао — «младший брат». К сверстникам и молодежи обращаются с приставкой го — «старший брат».

Прозвище дэчин — означает «хозяин». В обращении к офицерам употребляется приставка по, к врачам и учителям — сайя.

Бирманские женщины (замужние и девушки) называют себя ма, что значит «девушка». С такой же приставкой обращаются и к девочкам. К женщинам, старшим по возрасту или общественному положению, обращаются с приставкой ду.

 

Подавляющее большинство русских имен — греческого происхождения, и пришли они к нам вместе с христианством. Значительно меньше имен латинских (римских), еврейских и совсем мало славянских, к которым относятся Вера, Надежда, Любовь, Владимир, Владислав, Всеволод, Людмила.

Встречаются среди русских имен и такие, которые берут свое начало в арабском, индийском, персидском, сирийском, халдейском, готском и германском языках.

Каждое имя обозначало что-либо на том языке, из которого оно было взято. Так, например, Модест переводится как «скромный», Акакий — «незлобивый», Калистрат — «хороший воин», Андрей — «храбрый», Никита — «победитель», Аглая — «чистая», Глафира — «гладкая», Варвара — «грубая», Клавдия — «хромоногая», Васса — «пустыня», Ксантипа — «рыжая лошадь».

 

В начале ХХ века православной церковью было установлено, что святые Инна и Римма, имена которых считались женскими, были мужчинами и церковниками предписывалось давать эти имена только новорожденным мальчикам.

 

 

 



Условия использования материалов


ПОИСК







Copyright MyCorp © 2024