ЭнциклопедиЯ
         Анатолий Фукс

Энциклопедический Словарь. Том 3. — Москва, 1953—1955. — С. 729—732


ИНОСТРАННЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ,
встречающиеся (на соответствующем языке) в русской речи и литературе (*).

 

A B C D - E F G H I J - L M N O - P Q R - S T U V W Z

Том 3, стр. 729

А

Аb inilio, лат. (аб иницио) — сначала.

Аb ovo, лат. (аб ово), букв.— oт яйца; с самого начала.

А сареllа, ит. (а капелла) — хоровое пение без аккомпанемента.

Aecelerando, ит. (аччелерандо) — муз. термин: ускоряя темп.

Аd аbsurdum, лат. (ад абсурдум) — до абсурда. См. Reductio ad absurdum.

Аdagio, ит. (ададжо), букв.— тихо, медленно; муз. термин, обозначающий медленный темп.

А data, лат. (а дата) — со дня подписи.

Ad Calendas Graecas, лат. (ад календас грекас), букв.— до греческих календ. Смысл: до неопределенного срока, никогда (у римлян первый день месяца назывался календами, греки календарь не знали).

Addio, ит. (аддио) — прощай, прощайте.

Ad hoс, лат. (ад хок), букв.— к этому; специально для данного случая, для определенной цели.

Ad hominem, лат. (ад хоминем) — см. Argumentum ad hominem.

Adieu, фр. (адьё) — прощай, npoщайте.

Ad infinitum, лат. (ад инфинитум) — до бесконечности.

А discretion, фр. (а дискресьон) — по усмотрению, без предварительно выработанного условия. Пари a discretion — пари, при котором выигравшая сторона определяет вознаграждение по своему усмотрению.

Ad libitum, лат. (ад либитум) — по желанию, на выбор, по усмотрению как заблагорассудится сколько угодно.

Аd majorem dei gloriam, лат. (ад майорем деи глёриам) — «к вящей славе божией» (девиз иезуитов).

Ad patres, лат. (ад патрес) — к праотцам (отправиться ad patres — умереть).

Ad rem, лат. (ад рем) — см. Argumentum ad rem.

Ad usum, лат. (ад узум) — к употреблению; ad usum internum (ад узум интернум) — для внутреннего употребления (медицинский термин).

Ad valorem, лат. (ад валёрем) — по достоинству, сообразно цене.

A fond, фр. (а фон) — основательно, досконально.

A fortiori, лат. (а форциори) — тем более (логический вывод: то, что доказано в отношении менее очевидного, тем более должно быть признано в отношении более очевидного).

A giorno, ит. (а джорно) — до яркости дневного (солнечного) освещения.

Agitato, ит. (аджитато) — муз. термин: возбуждённо, взволновано.

A la, фр. (а ля) — на манер, вроде, наподобие.

A la bonne heure!,  фр. (а ля бонн эр) — в добрый час! Отлично!

A la carte, фр. (а ля карт), букв.— по карточке; заказ в ресторане отдельных блюд.

A la fin des fins, фр. (а ля фен де фен) — в конце концов.

A la guerre comme a la guerre, фр. (а ля гер комм а ля гер), букв.— на войне, как на войне; без пощады.

A la lettre, фр. (а ля летр) — буквально.

Alea jacta est, лат. (алеа якта эст) — жребий брошен. Слова, приписываемые Юлию Цезарю в связи с его решением выступить открыто против римского сената и перейти границу Италии (реку Рубикон).

Alias, лат. (алиас) — в другое время, в другом месте, в другой раз.

Alibi, лат. (алиби) — в другом месте. Юридический термин, обозначающий нахождение подозреваемого не на том месте, где совершилось преступление.

A limine, лат. (а лимине). букв. — с порога; сразу.

A livre ouvert, фр. (а ливр увер), букв. — с раскрытой книгой; без подготовки (перевод иностранного текста, чтение нот с листа и т. д.).

Allegretto, ит. (аллегретто) — муз. термин для обозначения умеренно быстрого темпа.

Allegro, ит. (аллегро) — муз. термин для обозначения быстрого темпа.

Allons!, фр. (фллён) — идём!

Allons, enfants de la patrie,  фр. (аллён-з-анфан де ля патри) — вперёд, дети отчизны (первые слова «Марсельезы»).

All right, англ. (олл райт) — ладно, хорошо; всё в порядке, всё благополучно.

Alma mater, лат. (альма матер), букв. — мать-кормилица. Старинное традиционное название высшей школы.

Alter ego, лат. (альтер эго), букв. — другой я. Смысл: ближайший друг и единомышленник.

Ami-cochon, фр. (ами-кошон), букв. — свинья-друг; человек, который держит себя запанибрата, бесцеремонно, слишком фамильярен в обращении.

Amicus humani generis, лат. (амикус хумани генерис) — друг рода человеческого.

Amicus Plato, sed magis amica veritas, лат. (амикус Плято, сед магис амика веритас), букв.:Платон — друг, но истина ещё больший друг; перен. — истина дороже всего (слова, приписываемые Аристотелю).

A moroso, ит. (аморозо) — муз. термин: нежно, страстно, любовно.

Andante,  ит. (анданте) — муз. термин для обозначения умеренно медленного темпа.

Animato, ит. (анимато) — муз. термин, обозначающий оживлённый характер исполнения.

A part, фр. (а пар), a parte, ит. (а парте) — в сторону (реплика актёра вполголоса, про себя; условно считается не слышимой для партнёра).

A posteriori, лат. (а постериори), букв.— (исходя) на последующего. Смысл: на основании уже имеющихся данных, на основании опыта.

Appassionato, ит. (аппассионато) — муз. термин: страстно, воодушевлённо.

Apres nous le deluge, фр. (апре ну ле делюж), букв.— после нас (хоть) потоп. Слова, приписываемые мапкизе Помпадур, фаворитке французского короля Людовика XV.

A priori, лат. (а приори) — независимо от опыта, вне опыта, наперёд.

A propos, фр. (а пропо) — кстати.

Agua destillata, лат. (аква дестиллята) — дестиллированная вода (вода, полученная в результате перегонки).

Agua vitae, лат. (аква витэ),— букв.— жизненная влага; водка.

Arbiter elegantiae или elegantiarum, лат. (арбитер алеганцие или элеганциарум) — законодатель в области изящного.

Argumentum ad hominem, лат. (аргументум ад хоминем), букв.— довод к человеку. Смысл: аргумент, основанный на мнениях, чувствах или интересах того, кого убеждают. Противоположность: Argumentum ad rem.

Argumentum rem, лат. (аргументум ад рем) — аргумент, основанный на подлинных обстоятельствах дела. Противоположность: Argumentum ad hominem.

Argmentum baculinum, лат. (аргументум бакулинум), букв.— палочный аргумент; перен.: осязаемое доказательство.

Argumentum ex silentio, лат. (аргументум экс силенцио) — доказательство, выводимое из умалчивания.

A rivederci!, ит. (а риведерчи) — до свидания!

Ars longa, vita brevis (est), лат. (арс лёнга, вита бревис эст) — искусство (наука) обширно, а жизнь коротка (афоризм греческого учёного Гипократа в изложении римского философа Сенеки).

Artes liberales, лат. (артес либералес), букв.— свободные искусства. Средневековое название светских наук: грамматики, риторики, диалектики, арифметики, геометрии, астрономии и музыки.

A tempo, ит. (а темпо) — муз. термин: в прежнем темпе.

A tout prix, фр. (а ту при) — любой ценой, во что бы то ни стало.

Au courant, фр. (о куран) — в курсе какого-либо дела.

Audentes fortuna juvat, лат. (аудентес фортуна юват) — счастье помогает смелым (из «Энеиды» римского поэта Вергилия). (Ударения — по стихотворному размеру).

Audiatur et altera pars, лат. (аудиатур эт альтера парс) — пусть будет выслушана и другая сторона (в споре, тяжбе и т. п.).

Auf Wiedersehen!, нем. (ауф видерзеен) — до свиданья!

Au naturel, фр. (о натюрель) — в естественном виде, голый (шутливое выражение).

Aurea mediocritas, лат. (ауреа медиокритас) — золотая середина (выражение римского поэта Горация).

Au revoir!, фр. (о ревуар) — до свиданья!

Aurora musis amica, лат. (аурора музис амика), букв.: Аврора (богиня утренней зари) — подруга муз. Смысл: утреннее время наиболее располагает для занятий искусствами и науками.

Aut Caesar, aut nihil, лат. (аут Цезарь, аут нихиль), букв.— или Цезарь, или ничто; или быть первым (победителем), или ничем. Ср. русскую пословицу: или пан, или пропал.

Avenue, фр. (авеню) — проспект, улица.

Avis au lecteur, фр. (ави-з-о лектор) — предупреждение читателю.

A vol d'oiseau, фр. (а воль д'уазо) — с высоты птичьего полёта.

 

B

Beati possidentes, лат. (беати поссидентес) — счастливы владеющие; хорошо хозяевам положения.

Beau monde, фр. (бо монд) — «высший свет», высшее общество.

Bel canto, ит. (бель канто), букв.— прекрасное пение, прекрасное высокохудожественное мелодичное пение.

Bel esprit, фр. (бель эспри) — человек с тонким, острым умом, остроумец.

Bellum omnium contra omnes, лат. (беллюм омниум конра омнес) — война всех против всех (афоризм Т. Гоббса).

Bête noire, фр. (бет нуар), букв.— чёрное животное; предмет ненависти или отвращения.

Biene ou rien, фр. (бьен у рьен) — хорошо или никак (букв.— ничего). Афоризм композитора Ф. Листа.

Billet doux, фр. (бийе ду) — любовная записка.

Bis, лат. (бис), букв.— дважды (восклицание, которым публика в театре или концерте требует повторения исполнения арии или музыкального произведения).

Bis dat, qui cito dat, лат. (бис дат, кви цито дат) — вдвое даёт тот, кто даёт скоро.

Bona fide, лат. (бона фиде) — по совести, вполне искренно.

Bonjour!, фр. (бонжур) — добрый день! Здравствуйте!

Bon mot, фр. (бон мо) — острое словцо, острота.

Bonne mine au mauvais jeu, фр. (бонн мин о мове жё) — хорошая мина при дурной игре; скрывание досады при неудаче.

Bon ton, фр. (бон тон), букв.— хороший тон; уменье держать себя с изысканной вежливостью с точки зрения правил, принятых в буржуазно-дворянском обществе.

Bon vivant, фр. (бон виван) — гуляка, жуир.

Brevi manu, лат. (бреви ману), букв.— короткой рукой. Смысл: без формальностей, коротко.

 

С

Ca depend, фр. (са депан) — смотря по обстоятельствам.

Caeteris paribus, лат. (цетерис парибус) — при прочих равных условиях.

Ca ira,  фр. (са ира) — это пойдет на лад. Припев и название популярной революционной песни во времена французской буржуазной революции конца 18 в.

Сalmato, ит. (кальмато) — муз. термин: спокойно.

Calomniez, calomniez, il en restera toujours quelque chose, фр. (каломнье, каломнье, иль ан рестра тужур кельк шоз) — клевещите, клевещите, всегда что-нибудь да останется.

Camelots du roi, фр. (камлё дю руа) — королевские молодчики (роялисты-хулиганы во Франции).

Cantabile, ит. (кантабиле) — муз. термин: певуче.

Capriccioso, ит. (каприччозо) — муз. термин: прихотливо.

Captatio benevolentiae, лат. (каптапио беневоленцие) — заискивание.

Carte blanche, фр. (карт блянш), букв.— чистый лист; полная свобода действий, неограниченное полномочие.

Casus belli, лат. (казус белли) — повод к войне.

Caveant consules, лат. (кавеант консулес), букв.— пусть консулы будут бдительны. Смысл: берегись, будьте предусмотрительны. См. Videant consules и т. д.

Сessante causa cessat effectus, лат. (цессанте кауза цессат эффектус) — с прекращением причины прекращается действие.

C'est le mot, фр. (с'э ле мо), букв.— вот оно слово. Смысл: именно так, точное выражение.

Chacun a son gout, фр. (шакен а сон гу) — всякий по своему вкусу.

Charge d'affaires, фр. (шарже д'аффер) — поверенный в делах; лицо заменяющий посла в его отсутствие.

Chef d'oeuvre, фр. (ше д'ёвр) — образцовое произведение (искусства, литературы и т. п.).

Cher (chere), фр. (шер) — дорогой (дорогая).

Cher ami (шер ами) — дорогой друг (о мужчине). Chere amie — дорогой друг (о женщине).

Cherehez la femme, фр. (шерше ля фамм) — «ищите женщину» (в ней всё дело).

Ci-devant, фр. (си-деван), букв.— до того. Смысл: бывший.

Cif (сокращ., первые буквы трёх слов — cost, insurance, freight)англ. (сиф) — стоимость, страховка, фрахт; в морской торговле — стоимость товара, включая страховку и морской фрахт.

Circulus vitiosus, лат. (циркулюс вициозус) — порочный круг. Логический термин: положение, когда подлежащее доказательству (неявно)считается доказанным и кладётся в основу рассуждения.

Cito, лат. (цито) — быстро. Пишется на медицинских рецептах в случае необходимости выполнения их особо срочно.

Cogito, ergo sum, лат. (когито, эрго сум) — я мыслю, следовательно, я существую (философский афоризм Р. Декарта).

Cognata vocabula rebus, лат. (когната вокабуля ребус) — слова, соответствующие вещам (из римского поэта Горация).

Colloquium, лат. (коллёквиум), букв.— разговор; беседа преподавателя с учащимся с целью выяснения его знаний; род экзамена.

Commedia dell'arte, ит. (коммедиа дель арте) — пьеса, разыгрываемая актёрами-импровизаторами. См. Комедия масок.

Comme il faut, фр. (комм иль фо) — как следует; сообразно с требованиями приличия.

Common law, англ. (коммон лоу), букв.— общее право; обычное право в Англии, имеющее силу закона.

Communique, фр. (коммюнике) — официальное сообщение; правительственное сообщение о дипломатических переговорах.

Comparaison n'est pas raison, фр. (компарезон н'э па резон), сравнение — не доказательство.

Compte rendu, фр. (конт рандю) — отчёт, доклад.

Con, ит. (кон) — предлог «с», с которого начинаются некоторые муз. термины на итальянском языке, напр.:

con affetto (кон аффетто) — с чувством;

con amore (кон аморе) — с любовью;

con anima (кон анима) — воодушевлённо;

con brio (кон брио) — оживлённо, весело;

con espressione (кон эспрессионе) — выразительно;

con forza (кон форца) — с силой;

con fuoco (кон фуоко) — с огнём, с жаром;

con tutta forza (кон тутта форца) — со всей силой, как можно громче.

Condicio sine qua non, лат. (кондицио сине ква нон) — непременное условие.

Consensus omnium, лат. (консенсус омниум) — согласие всех.

Conshiration de silence, фр. (конспирасьон де силянс) — заговор молчания.

Consuetudo est altera natura, лат. (консветудо эст альтера натура) — привычка — вторая натура.

Contra, лат. (контра) — против.

Contradictio in adjecto, лат. (контрадикцио ин адьекто) — противоречие между определяемым словом и определением (напр., сухая влага).

Corpus delicti, лат. (корпус деликти) — состав преступления; основные улики.

Corpus juris civilis, лат. (корпус юрис цивилис) — собрание римских законов, изданное при византийском императоре Юстиниане I (6 в.) и известное под названием «Кодекс Юстиниана».

Corrigenda, лат. (корригенда) — список поправок.

Couleur locale, фр. (кулёр локаль) — местный колорит, характер, своеобразие.

Coup de grâce, фр. (ку де грас), букв.— удар из милости; смертельный удар, кладущий конец мучениям.

Coup de maître, фр. (ку де метр) — мастерский приём.

Coup d'etat, фр. (ку д'эта) — государственный переворот.

Coup de tête, фр. (ку де тет) — смелый, но необдуманный поступок.

Coup de theâtre, фр. (ку де театр) — театральный эффект, неожиданное событие.

Coûte que coûte, фр. (кут ке кут) — во что бы то ни стало.

Credo, лат. (кредо), букв.— верую; исповедание веры, основы мировозрения. См. Кредо.

Crescendo, ит. (крешендо) — муз. термин, означающий постепенное усиление звучности.

Cui prodest?, лат. (куи продест) — кому на пользу? Кому выгодно?

Cumgrano salis, лат. (кум грано салис), букв.— со щепоткой соли. Смысл: с иронией, не всерьёз, с оговоркой.

Cum principia negante non est disputandum, лат. (кум принципиа неганте нон эст диспутандум) — с отрицающим основы нечего и спорить.

Cum tacent, clamant, лат. (кум тацент, клямант) — их молчание есть громкий крик; перен.: красноречивое молчание (из речи римского оратора Цецерона против Катилины).

Currente calamo, лат. (курренте калямо), букв.— беглым пером. Смысл: писать что-либо быстро и не очень обдуманно.

Curriculum vitae, лат. (куррикулюм витэ) — жизнеописание, краткая биография.

 

D

Da capo, ит. (да капо) — муз. термин: сначала, снова.

Da ist der Hund begrahen, нем. (да ист дер хунд беграбен), букв.— здесь зарыта собака. Смысл: в этом-то и суть, вот где загадка.

Danse macabre, фр. (данс макабр) — пляска мертвецов; по среднековому суеверию её плясали мертвецы на кладбищах по ночам.

Das ist eine alte Geschichte, нем. (дас ист эйне альте гешихте) — это старая история (строка из стихотворения немецкого поэта Г. Гейне).

De facto, лат. (дэ факто) — фактически, на деле.

De gustibus non disputandum, лат. (дэ густибус нон эст диспутандум) — о вкусах не спорят.

De jure, лат. (дэ юре) — по праву; юридически.

De l'audace, encore de l'audance, toujours de l'audace, фр. (де л'ёдас, анкор де л'ёдас, тужур де л'ёдас) — смелость, ещё раз смелость, всегда смелость. Слова, которыми Ж. Дантон закончил свою речь в сентябре 1792 в Национальном собрании, когда революции угрожала смертельная опасность со стороны интервентов.

Deliberato, ит. (делиберато) — муз. термин: решительно.

De mortuis aut bene, aut nihil, лат. (дэ мортуис аут бенэ, аут нихиль) — о мёртвых (следует говорить) либо хорошо, либо ничего не говорить. Другой вариант: De mortuis nil nisi bene, лат. (дэ мортуис ниль низи бенэ) — о мёртвых ничего, кроме хорошего.

Den Sack schlägt man, den Esel meint man, нем. (ден зак шлегт ман, ден эзель мейнт ман) — «бьют по мешку, а имеют в виду осла». Цитируя в «Что делать?» эту немецкую поговорку, В. И. Ленин приводит и соответствующую русскую: «кошку бьют, невестке поветки дают».

De profundis, лат. (дэ профундис) — заупокойный гимн, который поют при погребении по уставу католической церкви. Получил своё название по начальным словам.

Der langen Rede kurzer Sinn, нем. (дер ланген реде курцук зинн) — краткий смысл длинной речи (из драмы Ф. Шиллера «Пикколомини».

Der Mohr hat seine Arbeit getan, der Mohr kann gehen, нем. (дер мор хат зейне арбейт гетан, дер мор канн геен) — мавр сделал своё дело, мавр может уйти. В трагедии Ф. Шиллера «Заговор Фиеско» эти слова относятся к бессовестно, обманутому персонажу.

Der Wunsch ist Vater des Gedankes, нем. (дер вунш ист фатер дес геданкес) — желание есть отец мысли. Фраза эта, цитируемая по-немецки, заимствована немцами из трагедии В. Шекспира «Король Генрих IV».

Desiderata, лат. (дезидерата) — желаемое, пожелания (деловые).

De te fabula narratur, лат. (дэ тэ фабуля нарратур) — сказка сказывается о тебе. См. Mutato nomine de te fabula narratur.

Deus ex machina, лат. (деус экс махина) — «бог из машины», т. е. неожиданно появляющаяся (как в пьесах древности — боги) посторонняя сила, своим вмешательством распутывающая положение.

De visu, лат. (дэ визу), букв.— по виденному; своими глазами, как очевидец.

Differentia specifica, лат. (дифференциа специфика) — видовое различие (термин формальной логики).

Dii minores, лат. (дии минорес) — «младшие боги», второразрядные таланты, люди, занимающие видное, но не первостепенное положение.

Diminuendo, ит. (диминуэндо) — муз. термин, означающий постепенное ослабление силы звука.

Divide et impera, лат. (дивидэ эт импера) — разделяй и властвуй; политический принцип древнеримских завоевателей и современных империалистов.

Dixi, лат. (дикси) — я сказал, я высказался. Другой вариант: Dixi et animam meam levavi (дикси эт анимам меам левави) — я сказал и (тем) облегчил свою душу (в смысле: я предупредил, и теперь совесть моя спокойна); или Dixi et animam meam salvavi (дикси эт анимам меам сальвави) — с казал и спас свою душу.

Docendo discimus, лат. (доцендо дисцимус) — уча, мы сами учимся.

Dolce, ит. (дольче) — муз. термин: нежно.

Dolce far niente, ит. (дольче фар ньенте) — приятное ничегонеделание, безделие.

Doloroso, ит. (долорозо) — муз. термин: скорбно, печально.

Do, ut des, лат. (до, ут дэс) — я даю с тем, чтобы и ты мне дал.

Drang nach Osten, нем. (дранг нах остен) — натиск, стремление на восток (лозунг германских импералистов). См. «Дранг нах Остен».

Du choc des opinions jaillit la verite, фр. (дю шок де-з-опиньон жайи ля верите) — из столкновения мнений рождается истина.

Du glaubst zu schieben und du wirst geschoben, нем. (ду глаубст цу шибен унд ду вирст гешобен) — ты думаешь, что движешь (толкаешь), а тебя самого движут (изречение из «Фауста» В. Гёте).

Dulee et decorum est pro patria mori, лат. (дульцет декорумст про патриф мори) — приятно и почётно умереть за родину (афоризм римского поэта Горация). (Ударения — по стихотворному размеру).

Dum spiro, spero, лат. (дум спиро, сперо) — пока дышу, надеюсь (из римского поэта Овидия).

Duobus certantius tertius gaudet, лат. (дуобус цертантибус терциус гаудет) — когда двое дерутся, радуется (остаётся в выгоде) третий.

Dura lex, sed lex, лат. (дура лекс, сед лекс) — закон суров, но это закон.

 

 

* Сокращения: анг.— английский язык, букв.— буквально, греч.— греческий язык, ит.— итальянский язык, лат.— латинский язык, муз.— музыкальный, напр.— например, нем.— немецкий язык, перен.— переносное значение, сокращ.— сокращение, сокращённо, ср.— сравни, фр.— французский язык. В скобках указано примерное произношение.

 

 



Условия использования материалов


ПОИСК







Copyright MyCorp © 2024