Labor omnia vincit improbus, лат. (лябор омниа винцит импробус) — упорный труд всё побеждает (слегка видоизменённая цитата из римского поэта Вергилия.
La garde meurt et ne se rend pas, фр. (ля гард мёр э не се ран па) — гвардия умирает, но не сдаётся. Слова, приписываемые одному из генералов Наполеона I в сражении под Ватерлоо.
La guerre a outrance, фр. (ля гер а утранс) — см. Guerre a cutrance.
Laissez faire, laissez aller или Laissez faire, laissez passer, фр. (лессе фер, лессе алле или лессе фер, лессе пассе), букв.— позволяйте делать, позволяйте идти (подразумевается: что хочется и куда хочется). Формула многих буржуазных экономистов, возникшая в 18 в. и требовавшая невмешательства государства в сферу хозяйственных отношений.
L'appetit vient en mangeant, фр. (л'аппети вьен-т-ан манжан), букв.— аппетит приходит во время еды; по мере удовлетворения желаний рождаются новые (из «Гаргантюа», романа французского писателя Ф. Рабле).
La propriete c'est le vol, фр. (ля проприете с'э ле воль), букв.— собственность — воровство. Положение французского писателя, мелкобуржуазного социалиста и одного из основателей анархизма — П. Прудона.
Larghetto, ит. (ларгетто) — муз. термин, означающий темп более быстрый, нежели largo.
Largo, ит. (ларго), букв.— широко; муз. термин для обозначения очень медленного темпа.
Lasciate ogni speranza voi ch'entrate, ит. (лашьяте оньи сперанца вои к'энтрате) — оставьте всякую надежду, вы, входящие. Надпись на вратах ада по «Божественной комедии» Данте.
Last, but least, англ. (ласт. бат нот лист) — последнее, но не наименее важное (В. Шекспир).
L. c. — см. Loco citato.
Legato, ит. (легато), букв.— священный; муз. термин, обозначающий безотрывный переход от ноты к ноте при исполнении.
Lege artis, лат. (леге артис), букв.— по закону искусства; мастерски, по всем правилам искусства.
Le mieux est L'ennemi du bien, фр. (ле мьё э л'енми дю бьен) — лучшее враг хорошего (выражение Вольтера).
Le mort saisit le vif, фр. (ле мор сези ле виф), букв.— мёртвый хватает живого. Смысл: сила прошлого, тяготеющего над настоящим (цитированно у К. Маркса в предисловии к 1-му тому «Капитала».
Le roi regne et ne gouverne pas, фр. (ле руа рень э не гувернь па) — король царствует, но не управляет. Принцип парламентарной монархии, сформулированный в феврале 1830 А. Тьером, который впоследствии стал палачом Парижской Коммуны.
Les amis de nos amis sont nos amis, фр. (ле-з-амй де но-з-амй сон но-з-амй), друзья наших друзей — наши друзья.
Les beaux esprits se rencontrent, фр. (ле бо-з-эспри се ранконтр), букв.— прекрасные умы встречаются. Смысл: умные люди приходят к одинаковым мыслям.
Les extra mes se touchent, фр. (ле-з-экстрем се туш) — крайности сходятся.
Lе style c'est 1'homme, фр. (ле стиль с'э л'ёмм), букв.: стиль — это человек. Смысл: в стиле выражается человек (писатель). Афоризм французского ученого Ж. Бюффона.
L'еtаt с'est moi, фр. (л'ета с'э муа), государство — это я. Фраза, приписываемая французскому королю Людовику XIV и выражающая сущность абсолютизма.
Le ton fait la musique, фр. (ле тон фе ля мюзик) — тон делает музыку. Смысл: значение произнесенных слов зависит от тона, каким они произнесены.
Le vin est tire, il faut le boire, фр. (ле вен э тире, иль фо ле буар) — вино раскупорено, надо его пить. Смысл: дело начато, надо довести erо до конца.
Liber citatus или L. c., лат. (лйбер цитатус) — цитированная книга (употребляется в библиографических
справках).
Liberte, egalite', fraternite, фр. (либерте, эгалите, фратерните) — свобода, равенство, братство. Лoзунг французской буржуазной революции конца 18 в.
Liberum veto, лат. (либерум вето) — свободное вето, т. е. право наложения единоличным протестом запрета на решения законодательного собрания.
Littera scripta manet, лат. (литера скрипта манет), букв.— написанная буква остаётся. Соответствует русской пословице: что написано пером, того не вырубишь топором.
Loco citato или L. c., лат. (лёко цитато) — в упомянутом месте книги (или документа). Вырпжение употребляется в библиографических ссылках.
Locus minoris resitentiae, лат. (лёкус минорис резистенцие) — место наименьшего (букв.— меньшего) сопротивления.
L'union fait la force, фр. (л'юньон фе ля форс) — в единении сила (букв.— единение создаёт силу).
Mädchen für alles, нем. (медхен фюр аллес), букв.— прислуга за всё. Выражение употребляется главным образом в ироническом смысле.
Маdе in... (название страны), англ. (мейд ин...) — «изготовлено в...». Надпись на товарах, предназначенных на экспорт. Напр.: Made in USSR (Мейд ин Ю Эс Эс Ар) — изготовлено в СССР.
Magna charta libertatum, лат. (магна харта либертатум) — Великая хартия вольностей. Акт, принятый английским королём Иоанном Безземельным в 1215 в результате восстания против него феодалов и городов и содержащий ряд ограничений королевской власти.
Маrе clausum, лат. (маре кляузум), букв.— закрытое море. Юридический термин, относящийся к морю, все берега которого находятся во владении одного государства.
Masculinum, лат. (маскулинум)— мужской род (в грамматике).
Materiam superabat opus, лат. (матэриам суперабат опус) — (художественное) выполнение превзошло материю (из римского поэта Овидия); верх искусства. ( Ударения — по стихотворному размеру).
Мezza-soprano, ит. (меццо-сопрано) — средней высоты женский голос, между сопрано и контральто.
Мinimum, лат. (минимум) — самое меньшее.
Mirabile dictu, лат. (мирабиле дикту) — странно сказать, удивительно.
Мisсе, лат. (месте) — смешай (пишется на медицинских рецептах).
Miscellanea, лат. (мисцеллянеа), букв.— смесь; сборник разных статей, очерков и пр.
Mise еn scene, фр. (миз ан сен) — постановка пьесы, мизансцена (размещение актёров на сцене).
Miss, англ. (мисс) — обращение и незамужней женщине у англичан и американцев.
Mister, англ. (мистер), у англичан и американцев — господин (употребляется только вместе с именем или фамилией).
Мitläufer, нем. (митлёйфер), букв.— тот, кто бежит с кем-либо. Термин в политическом смысле возник в борьбе ортодоксального крыла германской социал-демократии против бернштейнианства, вербовавшего своих сторонников среди мелкобуржуазных «попутчиков» рабочего движения. См. Бернштейн, Эдуард.
Modus in rebus, лат. (модус ин ребус) — мера вещей. См. Est modus in rebus и т. д.
Modus vivendi, лат. (модус вивенди), букв.— соглашение об условиях мирного сожительства; совокупность условий, определяющих временные отношения двух сторон.
Моltо, ит. (мольто), букв.— очень. Муз. термин, прибавляемый к другим терминам для усиления их значения, напр. allegro molto (аллегро мольто) — очень скоро.
Mon cher, фр. (мон шер) — мой милый.
Monsieur, фр. (мёсье) — сударь, господин.
Моn vеrrе n'est pas grand, mais jе bois dans mon verre, фр. (мон вер н'э па гран, ме же буа дан мон вер), букв.— мой стакан не велик, но я пью из своего стакана. Смысл: талант мой не велик, но всё же я не подражатель (слова принадлежат французскому поэту А. Мюссе).
More majorum, лат. (море майорум) — по обычаю предков.
Mosso, ит. (моссо) — муз. термин: оживлённо, быстро. В сочетании со словом, указывающим темп, означает его ускорение.
Motto, ит. (мотто) — девиз, изречение.
Motu рrорriо, лат. (моту проприо) — по собственному побуждению.
Мr — сокращение англ. Mister.
Мrs — сокращение английского слова Мistress (миссис) — госпожа; обращение к замужней женщине у англичан и американцев (употребляется только вместо с фамилией).
Мuch ado about nothing, англ. (мач эду эбаут насипг) — много шуму из ничего (название комедии В. Шекспира).
Multum in рarvo, лат. (мультум ин парво) — многое в малом; значительной содержание в кратких словах.
Мutatis mntandis, лат. (мутатис мутандис), букв.— изменив то, что подлежит изменению; внося необходимые изменения.
Mutato nomine de te fabula narгatur, лат. (мутато номинэ дэ тэ фабуля нарратур) — если изменить имя, то сказка сказывается о тебе (из книги сатир римского поэта Горация).
Му house is my castle, англ. (май хаус из май касл), мой дом — моя крепость (изречение английского юриста 16—17 вв. Кока).
Natrna abhorret vacuum, лат. (натура абхоррет вакуум) — природа не терпит пустоты. См. Horror vacui.
Natura non facit saltus, лат. (натура нон фацит сальтус) — природа не делает скачков. Старинный философский афоризм, выражающий мысль о том, что в природе имеет место будто бы только эволюционное движение. В действительности же движение как в природе, так и в обществе происходит в эволюционной и революционной формах.
Nature mоrtе, фр. (натюр морт), букв.— мёртвая природа или мертвая натура. Род живописи, изображающей предметы быта или природы (плоды, цветы и т. д.).
N. В. или Nota Ьепе, лат. (нота бене), букв.— заметь хорошенько. Отметка при соответственном месте на полях книги или документа (рукописное сокращение: NЗ).
Nec plus ultra, лат. (нек плюс ультра) — донельзя, до крайних пределов, до последней степени (букв.— дальше некуда). Иногда употребляется в смысле «самый лучший».
Negative non probantur, лат. (неегатива нон пробантур) — отрицательные положения не доказываются, (принцип римского права).
Nеl tempo, ит. (нель темпо) — муз. термин: в такт.
Nemo, лат. (немо) — никто.
Nemo judех in саusa suа, лат. (немо юдекс ин кауза суа) — никто не судья в своём собственном дело.
Ne quid nimis, лат. (нэ квид нимис) — ничего лишнего.
Ne, sutor, supra crepidam, лат. (пэ, сутор, супра крепидам) — сапожник пусть судит не выше сандалии. Афоризм, приписываемый римским писателем Плинием Старшим греческому художнику Апеллесу.
Netto, ит. (нетто), букв.— чистый; вес товара без упаковки, цена товара за вычетом скидок.
Neutrum, лат. (неутрум) — средний род (в грамматике).
Ne varietur, лат. (нэ вариетур) — не подлежит изменению.
Ni foi, ni loi, фр. (ни фуа, ни люа), букв.— ни веры, ни закона; ни чести, ни совести.
Nihil, лат. (нихиль) — ничто.
Nihil est in intellectu, quod non fuerit prius in sensu, лат. (нихиль эст ин интеллекту, квод нон фуэрит приус ин сенсу) — нет ничего в уме, чего бы не было раньше в ощущениях (основное положение сенсуалистов, восходящее к Аристотелю).
Nihil humani а me alienum esse puto, лат. (нихиль хумани а мэ алиенум эссе путо) — см. Ноmо sum и т. д.
Nihil probat, qui nimium probat, лат. (нихиль пробат, кви нимиум пробат) — ничего нt доказывает тот, кто доказывает слишком много.
Nil admirari, лат. (ниль адмирари) — ничему не следует удивляться; положение, заимствованное из философии Пифагора.
Nосtuгnе, фр. (ноктюрн) — род муз. произведения. См. Ноктюрн.
Nolens volens, лат. (ноленс воленс) — см. Vоlens nolens.
Noli me tangere, лат. (ноли мэ тангере) — не тронь меня.
Nomen nescio, лат. (номен несцио), букв.— имени не знаю; некое лицо.
Nomina sunt odiosa, лат. (номина сунт одиоза), букв.— имена ненавистны. Смысл: не следует называть имён, об именах умалчивают.
Nominibus mollire licet шаlа, лат. (номинибус моллире лицет маля)— зло подобает прикрашивать словами (афоризм, упоминаемый К. Марксом в 1-м томе «Капитала).
Non bis in idem. лат. (нон бис ин идем). букв.— дважды о том же нельзя. Юридическое положение, по которому нельзя взыскивать дважды за одно и то же.
Non Iiquet, лат. (нон ликвет)— не ясно.
Non multa, sed multum, лат. (нон мульта, сед мультум) — не много (слов). но многое, т. е. глубокое содержание в немногих словах.
Non olet pecunia. лат. (нон олет пекуниа) — деньги не пахнут. Афоризм, связываемый с римским императором Веспасианом (1 в.).
Nоп plus ultrа, лат. (нон плюс ультра) — см. Nec plus ultra.
Nоп possumus, лат. (нон поссумус) — не можем. Формула решительного отказа.
Non scholae, sed vitae discimus. лат. (нон схоле, сед витэ дисцимус)— мы учимся не для школы, а для жизни.
Nuda veritas, лат. (нуда веритас) — голая истина (из Горация). Истина, по древним легендам, ходила нагая. В современном употреблении под «голой истиной» подразумевается чистая, безусловная правда.
Nulla dies sine linea, лат. (нулля диес синэ линеа) — ни одного дня без черточки, т. е. ни одного дня без занятия (слова римского писателя Плиния Старшего о греческом художнике Апеллесе).
Nulla regula sine exceptione, лат. (нулля регула синэ эксцепционэ)— нет правила без исключения.
Obscurum per obscurius, лат. (обскурум пер обскуриус) — неясное (объяснить) ещё более неясным.
Oderint, dum metuant, лат. (одеринт, дум метуант) — пусть ненавидят, лишь бы боялись. Фраза из трагедии «Атрей» римского писателя Акция (170—104 до н. э.).
Ohne Hast. ohne Rast, нем. (оне хаст, оне раст) — без спешки, без отдыха.
Oida me uden eidenai, греч. (ойда ме уден эйденай) — я знаю (только то), что я ничего не знаю (слова, приписываемые греческому философу Сократу).
Oleum, лат. (олеум) — масло.
Oleum et operam perdidi, лат. (олеум эт операм пердиди), букв.— я потерял масло (для освещения) и труд. Выражение это имеет в виду безрезультатный труд, не достигший цели.
Оmпе initium difficile est, лат. (омнэ инициум диффициле эст)— всякое начало трудно.
Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, лат. (омнэ тулит пунктом, кви мискуит утиле дульци) — тот достигает общего одобрения, кто соединяет приятное с полезным. Афоризм Горация, относящийся к поэтам. (Ударения — по стихотворному размеру).
Omne vivum ех ovo, лат. (омнэ вивум экс ово) — всё живое из яйца (т. е. от зародыша). Положение английского учёного У. Гарвея (1578—1657).
Omnia mea mecum рогto, лат. (омниа ме а мекум порто) — всё своё ношу с собою. Смысл: истинное богатство человека — его духовное достояние. Изречение бежавшего в изгнание греческого мудреца Бианта (6 в. до н. э.), приведённое римским оратором Цицероном.
Omnia praeclara гага, лат. (омниа прекляра рара) — всё прекрасное редко (выражение римского оратора Цицерона).
Omnium concensu, лат. (омниум конценсу) — с общего согласия.
On call, англ. (он колл) — онколь; банковский термин — специальный, текущий счёт.
Onus probаndi, лат. (онус пробанди) — бремя доказательства; обязанность доказывания своих утверждений в судебном споре.
Орerа et studio, лат. (опера эт студио) — трудом и старанием.
Optimum medicamen tum quies est, лат. (Оптимум медикаментум квиес эст), наилучшее лекарство — покой. Положение римского учёного Авла Корнелия Цельса (1 в.).