ЭнциклопедиЯ
         Анатолий Фукс

Энциклопедический Словарь. Том 3. — Москва, 1953—1955. — С. 738—741


ИНОСТРАННЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ,
встречающиеся (на соответствующем языке) в русской речи и литературе

 

A B C D - E F G H I J - L M N O - P Q R - S T U V W Z

P

P — см. Рiаnо.

Pacatamente. ит. (пакатаменте) — муз. термин: тихо, кротко.

Pacta sеrvаndа sunt, лат. (пакта серванда сунт) — договоры следует выполнять (принцип международного права).

Panem et circenses, лат. (панем эт цирценсес) — хлеба и зрелищ. В Древнем Риме, особенно в последние его века, один из приёмов привлечения городских масс различными партиями.

Panta rhei, греч. (панта рей) — всё течёт. Как выражение изменчивости вещей употреблено древнегреческим философом Гераклитом Эфесским (около 500 до н. э.).

Par acclamation, фр. (пар аклямасьон) — провозглашение без голосования.

Pardon, фр. (пардон) — простите, извините.

Раг excellence, фр. (пар экселлянс) — по преимуществу, в особенности.

Раг exemple, фр. (пар экзампль) — например.

Par force, фр. (пар форс) — силой.

Paris vaut la messe, фр. (Пари во ля мес) — Париж стоит обедни. Слова эти приписываются французскому королю Генриху IV (1553—1610), который будто бы произнес их в 1593, когда ему, чтобы получить французский престол, пришлось перейти из протестантизма в католичество.

Pаrlаdо, ит. (парландо) — муз. термин в смысле: петь речитативом (говорком).

Parole d'honneur, фр, (пароль д'оннер) — честное слово.

Pars pro toto, лат. (парс про тото)— часть вместо целого.

Partie de plaisir, фр. (парти де плезир) — увеселительная поездка, прогулка.

Раrvеnи, фр. (парвеню) — выскочка.

Passez-moi се mot, фр. (пассемуа се мо) — простите за выражение (букв.— простите мне это слово).

Passim, лат. (пассим), букв.— проходя. Смысл: там и сям, в различных местах (цитированного сочинения). Употребляется в библиографических ссылках.

Pater familias, лат. (патер фамилиас) — отец семейства.

Pater noster, лат. (патер ностер)— молитва «отче наш» у католиков.

Раtetiсо, ит. (патетико) — муз. термин: с чувством, взволнованно.

Peccavi, лат. (пеккави) — я согрешил; признаю свои ошибки.

Pêle-mêle, фр. (пель-мель) — смесь, мешанина.

Pendant, фр. (пандан) — парный предмет; под стать другому; сходный пример, используемый как довод.

Per asреrа аd astra, лат. (пер аспера ад астра) — через тернии к звёздам, т. е. тернистым путём к заветной цели.

Pereat mundus, fiat justitia, лат. (переат мундус, фиат юстициа)— см. Fiat justitia, pereat mundus.

Per fas et nefas, лат. (пер фас эт нефас) — правдами и неправдами.

Рericulum in mога, лат. (перикулюм ин мора) — опасность в промедлении.

Рег pedes apostolorum, лат. (пер педес апостолёрум), букв.— стопами апостольскими, т. е. пешком, «по образу пешего хождения».

Perpetuum mobile, лат. (перпетуум мобиле) — вечное движение, «вечный двигатель».

Per se, лат. (пер сэ) — само по себе.

Реrsona grata, лат.(персона грата), букв.— приятная особа. См. Персона гpaта.

Pctitio principii, лат. (петтцио принципии), букв.— запрашивание начала. Логическая ошибка, заключающаяся в том, что вывод делается из такого положения, которое само еще требует доказательства.

Рia desideria, лат. (пиа дезидериа) — благочестивые, т. е. благие, пожелания.

Pianissimo, ит. (пьяниссимо) — муз. термин: очень тихо. Сокращ. обозначение: рр.

Piano, ит. (пьяно) — муз. термин: тихо, негромко. Сокращ. обозначение: р.

Pied-а-terre, фр. (пье-т-а-тер), букв.— нога на земле; временная квартира, временный приют.

Pinxit, лат. (пинксит) — рисовал. Надпись на картине после фамилии художника.

Piu, ит. (пью) — более. Употребляется часто в муз. терминах, напр.: piu forte (пью форте) — гораздо сильнее; piu animato — (пью анимато)— более одушевлённо; piu lento (пью ленто) — более медленно.

Pium desiderium, лат. (пиум дезидериум) — благочестивое, т. е. благое, пожелание.

Pizzicato, ит. (пиццикато) — муз. термин: извлечение звуков из струнных инструментов щипком (без применения смычка).

Plenus venter non studet lihenter, лат. (пленус вентер нон студет либентер) — сытое брюхо к учению глухо.

Pluralia tantum, лат. (плюралия тантум) — грамматический термин, означающий, что существительное употребляется только во множественном числе, например ножницы, сани.

Plus са change, plus с'est la mêmе chose, фр. (плю са шанж, плю c'э ля мем шоз) — чем больше это изменяется, тем больше это остаётся тем же. Смысл: чисто внешние изменения не меняют сущности.

Plus rоуаlistе, que le roi même, фр. (плю руаялист, ке ле руа мем) — более ревностный монархист, чем сам король.

Росо, ит. (поко) — немного. Муз. термин, уменьшающий значение других терминов, к которым он прибавляется, например agitato (аджитато) значит: волнуясь, а un poco agitato (ун поко аджитато) — немного волнуясь.

Росо а росо, ит. (поко а поко)— мало-помалу.

Poeta nascitur, non fit, лат. (поэта насцитур, нон фит) — поэт рождается, а не делается. См. Oratores fiunt, poetae nascuntur.

Point d'hоnnеur, фр. (пуэн д'оннёр) — вопрос чести.

Pollice verso, лат. (поллице версо), букв.— опустив книзу большой палец. Знак, который подавали зрители в римском цирке, когда они требовали, чтобы побеждённый гладиатор был добит. Выражение употребляется в смысле «добей eгo».

Pomposo, ит. (помпозо) — муз. термин: торжественно.

Роstе restante, фр. (пост рестант), букв.— остающаяся почта. Корреспонденция до востребования.

Post factum, лат. (пост фактум) — после совершившегося (факта).

Post hoc, ergo propter hoc, лат. (пост хок, эрго проптер хок) — после этого, следовательно, вследствие этого. Один из неправильных способов умозаключения.

Post scriptum или P. S., лат. (пост скриптум), букв.— после написанного. Приписка к письму.

Pour la bonne bouche, фр. (пур ля бонн буш), букв.— для хорошего вкуса во рту. Смысл: на закуску, напоследок.

Pour les beaux yeux, фр. (пур ле бо-з-ё), букв.— ради прекрасных глаз. Смысл: вполне бескорыстно (сделать что-либо для кого-либо). Выражение из комедии французского писателя Мольера «Жеманницы».

Роuг passer le temps, фр. (пур пассе ле тан) — ради препровождения времени.

Pour sauver les apparences, фр. (пур сове ле-з-аппаранс) — для того, чтобы «спасти лицо», т. е. соблюсти внешнее приличие.

Praesente medico nihil nocet, лат. (презенте медико нихиль ноцет) — в присутствии врача ничто не вредно.

Precipitando, ит. {пречипитандо) — муз. термин, означающий поспешное исполнение.

Pressante, ит. (прессанте) — муз. термин: поспешно, торопливо.

Presto, ит. (престо) — муз. термин для обозначения очень быстрого темпа.

Prima facie, лат. (прйма фацие) — на первый взгляд.

Primo occupanti, лат. (примо оккупанти), букв.— первому занявшему; право владения, принадлежащее тому, кто первым занял место.

Primus inter pares, лат. (примус интер парес) — первый среди равных.

Privatissime, лат. (приватиссиме), букв.— самым частным образом; секретно.

Prix fixe, фр. (при фикс) — твердая цена (без запроса).

Pro, лат. (про) — за, для.

Pro aris et focis, лат. (про арис эт фоцис) — за алтари и очаги (римский оратор Цицерон о войне за родину).

Probitas laudatur et alget, лат. (пробитас ляудатур эт альгет) — добродетель хвалят, но она мёрзнет (т. е. страдает). Из римского сатирика Ювенала (2 в.). (Ударения по стихотворному размеру).

Pro centum, лат. (про центум) — на сто, процент.

Pro domo sua, лат. (про домо суа), букв.— для своего дома. Смысл: в защиту себя, для себя; по личному вопросу.

Pro et contra, лат. (про эт контра) — за и против.

Profession de foi, фр. (професьон де фуа) — исповедание веры, символ веры; выражение или изложение своих взглядов и убеждений.

Pro forma, лат. (про форма) — ради формы, для вида, проформа.

Рго memoria, лат. (про мемориа) — для памяти; в память о ком-либо.

Pro mille, лат. (про милле) — на тысячу (обозначается 0/00).

Pronto, ит. (пронто) — муз. термин: быстро, скоро.

Рго patria, лат. (про патриа) — за отечество.

Propria manu, лат. (проприа ману) — см. Маnu propria.

Pro tanto, лат. (про танто) — соответственно.

P. S. — см. Post scriptum.

Punctum saliens, лат. (пунктом салиенс), букв.— выдающаяся точка; важный пункт, важное обстоятельство.

 

Q

Quaerens, quem devoret, лат. (кверенс, квем деворет) — ищущий, кого бы сожрать.

Qualis гех, talis grex, лат. (квалис рекс, талис грекс) — каков вожак (букв.— царь), таково и стадо. Ср. русскую пословицу: каков поп, таков и приход.

Quand même, фр. (кан мем)— всё-таки, несмотря ни на что.

Quantite negligeablе, фр. (кантите неглижабль) — величина, которой можно пренебречь; ничтожная, незначительная величина.

Quantum libet, лат. (квантум либет) — сколько угодно.

Оuantum satis, лат. (квантум сатис) — вдоволь, сколько нужно, сколько хочется (аптекарский термин и шутливое выражение).

Quasi, лат. (квази) — якобы, как бы.

Quelque chose, фр. (кельк шоз)— что-нибудь.

Quidquid agis, prudenter agas et respice finem, лат. (квидквид агис, прудентер агас эт респице финем)— что бы ты ни делал, делай разумно и не упускай из виду цели. (Ударения по стихотворному размеру).

Quidquid delirant reges, plectuntur Actrivi, лат. (квидквид делирант регес, плектунтур Ахиви) — цари беснуются, а платятся ахеяне (греки). Слова римского поэта Гоpaция по поводу ссоры Ахилла и Агамемнона. Выражение это стало пословицей и приобрело общей смысл: за проступки царей расплачиваются народы. Ссора, о которой идёт речь, описана в «Илиаде» Гомера. (Ударения — по стихотворному размеру).

Quidquid id еest, timeo Danaos еt dona ferentes, лат. (квидквид ид эст, тимео Данаос эт дона ферентес)— что бы это ни было, я боюсь данайцев, даже приносящих дары. (Ударения — по стихотворному размеру). Согласно известной легенде о взятии Трои, данайцы (т. е. греки), осаждавшие этот город, подарила троянцам деревянного коня. Указанное выше восклицание, по мифу, принадлежит троянскому жрецу Лаокоону. Несмотря на его протест, троянцы втащили в город коня, в котором были скрыты греческие войны. Ночью они вышли из коня и отворили ворота осаждающим, взявшим Трою благодаря этой xитрости. «Даром данайцев» именуется поэтому всякий коварный и oпасный дар или уступка.

Qui pro quo, лат. (кви про кво), букв.— один вместо другого; путаница, недоразумение.

Qui seribit, bis legit, лат. (кви скрибит, бис легит) — кто пишет (записывает), тот читает дважды, т. е. лучше запоминает.

Qui s'excuse, s'accuse, фр. (ки с'экскюз, с'аккюз) — кто оправдывается, тот обвиняет (уличает) себя.

Qui vivra, verra, фр. (ки вивра, верра), букв.— кто поживёт, увидит; поживём — увидим.

Quod erat demonstrandum, лат. (квод эрат демонстрандум) — что требовалось доказать.

Quod crat faciendum, лат. (квод эрат фациендум) — что следовало сделать.

Quod licet Jovi, non licet bovi, лат. (квод лицет Йови, нон лицет бови) — что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку.

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae fеrrum non sanat, ignis sanat, лат. (кве медикамента нон санант, феррум санат, кве феррум нон санат, игнис санат)— чего не лечат лекарства, то излечивает железо (т. е. хирургический нож), чего железо не лечит, то исцеляет огонь (т. е. прижигание). Старинный медицинский афоризм, восходящий к древнегреческому врачу Гиппократу.

Quos ego!, лат. (квос эго) — я вас! Грозный окрик, с которым бог морей Нептун обратился к ветрам. (Из «Энеиды» римского поэта Вергилия).

Quos vult perdere Juppiter, dementat prius, лат. (квос вульт пердере Юппитер, дементат приус) — кого Юпитер  хочет погубить, того он прежде лишает разума.

Quot homines, tot sententiae, лат. (квот хоминес, тот сентенцие) — сколько людей, столько мнений (ср. русскую пословицу: сколько голов, столько умов).

Quousque tandem?, лат. (квоускве тандем) — доколе же? Начальные слова речи Цицерона против Катилины. Вся фраза в переводе читается так: «доколе же ты, Катилина будешь злоупотреблять нашим терпением?».

Quo vadis?, лат. (кво вадис) — куда идёшь? Цитируется также в древнесловянской форме: камо грядеши?

 

R

Rabbioso, ит. (раббиозо) — муз. термин: бешено, яростно.

Raison d'être, фр. (резон д'этр) — смысл существования, причина какого-либо явления.

Ravvivando, ит. (раввивандо) — муз. термин: оживляя, ускоряя.

Reductio ad absurdun, лат. (редукцио ад абсурдум) — доведение до абсурда, до нелепости. Один из способов доказательства (напр., в геометрии).

Rendez-vous, фр. (ранде-ву) — условленное свидание.

Repetatur, лат. (репетатур) — пусть будет повторено. Надпись на медицинских рецептах.

Repetitio est mater studiorum, лат. (репетицио эст матер студиорум), повторение — мать учения.

Requiem, лат. (реквием) — в католической церкви заупокойная служба по умершим. Муз. произведение траурного характера. Название дано по первому слову лат. церковного песнопения. См. Реквием.

Requiescat in pace, лат. (реквиескат ин паце) — да почиет с мирои, пусть покоится мирно.

Reservatio mentalis, лат. (резервацио менталис) — мысленная оговорка (напр., при присяге или торжественном обещании); допускалась иезуитами.

Res ipsa loquitur, лат. (рес ипса лёквитур) — дело само говорит (за себя), т. е. не требуется дальнейших доказательств.

Res judicata, лат. (рес юдиката) — решённое дело.

Res nullius, лат. (рес нуллиус), букв.— ничья вещь; бесхозное имущество.

Respice finem, лат. (респице финем) — не упускай из виду конечной цели (начатого дела).

Restitutio ad integrum, лат. (реституцио ад интегрум} — восстановление в целости, полное восстановление.

Resume, фр. (резюме} — сжатое, подводящее итоге изложение.

Rеvenons a nos moutons, фр. (ревенон-з-а но мутон) — вернемся к нашим баранам, т. е. к затронутому вопросу. Из французской комедии 15 в. «Пьер Пателен». (Эти слова стали поговоркой).

Review, англ. (ревью) — обозрение, обзор.

Revue, фр. (ревю) — обозрение, обзор.

Rez-de-chausser, фр. (ре-де-шоссе) — нижний этаж.

Ridendo castigat mores, лат. (ридендо кастигат морес) — смеясь, бичует нравы.

Rira hien, qui rira lе dеrnier, фр. (рира бьен, ки рира ле дернье) — xopoшo будет смеяться тот, кто будет смеяться последним. Смысл: посмотрим, чья возьмет.

Ritardando, ит. (ритардандо), муз. термин: замедляя.

Ritenuto, ит. (ритенуто), муз. термин; сдержанно, замедлив.

 

 



Условия использования материалов


ПОИСК







Copyright MyCorp © 2024