ЭнциклопедиЯ
         Анатолий Фукс

 Советский Энциклопедический Словарь. — М.: СЭ, 1980. — С. 503


ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ, слова, совпадающие в разных языках по своей внеш. форме (с учетом закономерных соответствий звуков и графич. единиц), с полностью или частично совпадающим смыслом. Источник И.— к.-н. язык (ср. рус. «спутник», нем. Sputnik, англ. sputnic) или греко-лат. корни слов, лежащие в осн. интернац. терминологич. лексики.

 

 

ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ // Большая российская энциклопедия. Том 11. — Москва, 2008. — С. 448


ИНТЕРНАЦИОНАЛИ́ЗМЫ, слова, обозначающие актуальные для многих государств, народов, для человечества в целом понятия и составляющие междунар. лексич. фонд. Этот фонд постоянно пополняется номинациями новых понятий, явлений, процессов (гл. обр. из области науки и техники, политики, культуры, философии, иск-ва, экономики, производства, юриспруденции, медицины и т. д.), возникающих в жизни совр. общества. И. считаются слова, функционирующие не менее чем в трёх неблизкородств. языках, совпадающие в них в своей внешней форме (с учётом закономерных соответствий звуков, графич. единиц, словообразоват. формантов; ср. рус. «электричество», франц. electricité, нем. Elektrizität) и семантически [полностью (ср. рус. «пролетариат», франц. proletariat, нем. Proletariat) или частично (минимум в одном значении; ср. рус. «автор», франц. auteur, нем. Autor, итал. autore)]. См. также Иностранные слова.

И., как правило, распространены в границах крупных культурно-историч. ареалов: европейско-американского, ближне- и средневосточного, вост.-азиатского, юж.-азиатского и сравнительно нового ареала языков в границах быв. СССР (в формировании которого организующая роль принадлежит рус. языку).

Наиболее изучены И.-«европеизмы», основу фонда которых составляют слова т. н. классич. языков – греческого и латинского («атом», «демос», «кандидат», «класс», «форум» и т. д.). Вместе с тем существенную часть фонда И. составляют слова из совр. языков. Это, во-первых, исконные слова, причём нередко терминология конкретных областей знания, техники, искусства и т. п. складывается на базе к.-л. из живых языков. Напр., терминология музыки – гл. обр. итал. происхождения (ср. итал. tenor, рус. «тенор», франц. tenor, нем. Tenor; итал. basso, рус. «бас», франц. bas, англ. bass); мн. спортивные термины (напр., «бокс», «футбол», «теннис», «финиш») и компьютерная терминология (напр., «байт», «монитор») – из англ. яз. Во-вторых, И. образуются в рамках конкретных языков из сложившегося междунар. фонда словообразоват. формантов [корней и аффиксов; напр., anti- (анти-) – из греч. ἀντι -, contr- (контр-) – из лат. contra-, -ism (-изм), -ist (-ист)]; ср., напр., франц. antiseptique, англ. antiseptic и рус. «антисептик», франц. symbolisme, англ. symbolism и рус. «символизм». Фонд И. и интернац. морфем в значит. мере формирует состав совр. науч.-технич. и гуманитарной терминологии. Напр., в области физики И. составляют до 17%, в разных разделах электроники – от 36 до 70%.

Развитие фонда И. в 20 – нач. 21 вв. идёт под знаком количественного роста и расширения сферы их распространения, что связано с усилением интернационализации социально-экономич. процессов, с науч.-технич. прогрессом, ростом междунар. науч. и культурного обмена. В активном словаре совр. лит. языков И. составляют более 10%.

Библиография
Лит.: Меillеt A. Les lanques dans l’Europe nouvelle. 2 éd. P., 1928; Виноградов В. В. Великий русский язык. М., 1945; Бельчиков Ю. А. Интернациональная терминология в русском языке. М., 1959; он же. Из наблюдений над современной русской лексикой // Словарь. Грамматика. Текст. М., 1996; он же. Интернациональные слова или интернационализмы // Культура русской речи. М., 2003. С. 217–219; Wüster E. Internationale Sprachnormung in der Technik, besonders in der Elektrotechnik. 3. Aufl. Bonn, 1970; Tсhekhоff Cl. Les formations savantes gréco-latines en français, anglais, italien, espagnol, allemand et russe. Norme et déviations récents // La linguistique. 1971. Vol. 7. Fasc. 2; Акуленко В. В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Хар., 1972; Интернациональные элементы в лексике и терминологии. Хар., 1980; Jiraček J. Adjektiva sintemacionálními sufixálními morfy v současné ruštině v porovnáni s češtinou. Brno, 1984; Бартошевич А. О. О некоторых общих эволюционных процессах в современном русском и польском словообразовании // Русский язык за рубежом. 1990. № 3; Гвишиани Н. Б. Интернациональная основа терминологии языкознания и метадиалекты // Русский язык в СНГ. 1992. № 10/12; Дубичинский В. В. Лексические параллели. Хар., 1993; Абрамова Г. А. Медицинская лексика: основные свойства и тенденции развития (на материале русского языка). М.; Краснодар, 2003; Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. 3-е изд. М., 2007.

 

 



Условия использования материалов


ПОИСК







Copyright MyCorp © 2024